カタカナを持たない中国語は、「LGBT」をどう訳したか

cakesで「ハッピーエンドに殺されない」を連載中の牧村朝子さんと、『五つ数えれば三日月が』が芥川賞候補となった李琴峰さんの対談、第2回。台湾のレズビアン用語「T/P/N」や、カタカナを持たない中国語がどうやってLGBTをあらわしたかについて語ります。


左:李琴峰さん 右:牧村朝子さん

牧村朝子(以下、朝子) 台湾語・中国語・日本語。それぞれの言語は別の言語だけれども行き来があった……って話をしてましたけど。今、琴峰さんのお話しになれる言語を、琴峰さんが日本語で呼ぶのであれば、それぞれ、台湾語・中国語・日本語と呼びますか。

李琴峰(以下、琴峰) それでいい。私的には。もちろん「中国語」という呼称自体が暴力的だと思う人もいる。あ、「星月夜(ほしつきよる)」読みました?
※ 『すばる』2019年12月号掲載作品

朝子 まだ~。

琴峰 「星月夜」では、「中国語」という呼称の暴力性について触れています。「中国語」と呼んでいる言語は、中国の広い大地の中で、実は漢民族の言語でしかない。しかも漢民族にもいろんな言語がある。例えば、台湾における客家語とか閩南語とか。それで、互いに全然通じないんですよ。

朝子 ですよね。

琴峰 いわば、日本語と琉球語みたいな位置づけです。お互いに通じないくらい違う言語なんだけれども、政治的な関係で方言扱いにされている、と。だから、日本語で「中国語」と言われている言語は、本当は漢民族の一部の人の言語でしかないんです。共通語として使われてはいるけれども。

朝子 いわゆる「普通話」。何て読むんだろうね、ふつうわ? プー・トン・ファ?

琴峰 ふつうわ、って読んで、通じる人は通じるでしょうね。「普通話」という言葉もいかにも国家権力的でしょう。この言葉が“普通”だよ、って。

朝子 “標準”語、みたいなものですよね。

琴峰 そう。だから、いろんな議論はあるんだけれども。日常会話の中でいちいち説明するわけにもいかないので、まあ、しょうがない。台湾語、中国語と呼んでいます。

朝子 なるほど、ありがとうございます。それぞれの言語を何と呼ぶのかにも慎重にならなければいけないんだ、と思ってお聞きしました。

台湾/日本 “レズビアン”用語比較論

朝子 琴峰さんはご自分のお話しになる言語を、台湾語・中国語・日本語、と呼んでいらっしゃる。では、それぞれの言語から……うーん、どうしても日本語を通した言い方になってしまいますけど。レズビアンカルチャー? 女性が女性を愛すること? については、どう捉えていますか。

琴峰 やっぱり、台湾のレズビアンカルチャーあるいはLGBTカルチャーと、日本のそれとは、違う感じがあるんですね。それは言葉にも反映されていて。まきむぅは、中国語を勉強したこともあると思うんだけれども、まあ……言っていいのかなあ。
※ 牧村朝子の愛称

朝子 なあに?

琴峰 「タチ」と「ネコ」。

朝子 いえーい!!

琴峰 中国語でなんて言うのか、わかる? わかるでしょ?

朝子 えー…… 「一號(イーハオ)」?
※ いわゆる「タチ」。数字の1を陰茎に見立てて「1号」と言われる

琴峰 ちがう。それはゲイの用語。

朝子 え~。わかんない。

宣伝U 「ブッチ」と「フェム」じゃダメってことですよね。
※ 英語のbutch/男性的女性同性愛者、femme/女性的女性同性愛者

琴峰 あまり言わないですね。

宣伝U もしかして……T・P・N? 台湾で耳にしました。

琴峰 そうそう、T・P・N。

朝子 わからなぁ~い。

編集T はい。解説が必要です。

台湾のレズビアン用語、T/P/Nとは?
この続きは有料会員登録をすると
読むことができます。
cakes会員の方はここからログイン

1週間無料のお試し購読する

cakesは定額読み放題のコンテンツ配信サイトです。簡単なお手続きで、サイト内のすべての記事を読むことができます。cakesには他にも以下のような記事があります。

人気の連載

おすすめ記事

この連載について

初回を読む
言葉がつなぐ、言葉のはざま—李琴峰×牧村朝子

李琴峰 /牧村朝子

芥川賞にノミネートされた『五つ数えれば三日月が』の著者・李琴峰さんと、cakesで「ハッピーエンドに殺されない」を連載中の牧村朝子さんとの対談が実現しました。台湾語・中国語・日本語の3つの言語を中心に、レズビアンカルチャーや、芥川賞選...もっと読む

関連記事

関連キーワード

コメント

azukiglg #スマートニュース 10ヶ月前 replyretweetfavorite

makimuuuuuu 台湾語・中国語・日本語、という呼び方について。 それぞれの社会が、ことばが、「性」というものとどう向き合ってきたかについて。 台湾と日本のレズビアン用語比較。 作家/翻訳者の李琴峰さんとの対談、公開されました☺️ https://t.co/FxYwOBUtNu 10ヶ月前 replyretweetfavorite